The Cumberland By-election vote is October 5th, 2020 and we asked candidates to partake in a survey about active transportation in Ottawa and the Ward.
Below you’ll find a few highlights from the candidate responses. It is great to see candidates thinking about active transportation needs of the residents in the Cumberland ward!
You can view the individual candidate responses in english here et en français ici.
To view the results of the survey with all candidate responses collected together to get a sense of trends and how candidates responded in relationship to each other, the english version is here et en français ici.
Thank you to all the candidates who participated! Good luck!
Mark Scharfe: A great deal (almost every day)
Denis Labrèche: A lot (a couple times a week)
Lyse-Pascale Inamuco: Not at all
Catherine Kitts: A moderate amount
Yvette Ashiri: A moderate amount
Craig MacAulay: A great deal (almost every day)
Mark Scharfe: Commuting to work
Denis Labrèche: Pleasure, fitness
Lyse-Pascale Inamuco:
Catherine Kitts: Pleasure, Shopping/errands, Fitness
Yvette Ashiri: Pleasure, Fitness, “Chauffeuring” children
Craig MacAulay: Commuting to work, Pleasure, Shopping/errands, Fitness, “Chauffeuring” children
Mark Scharfe: Yes
Denis Labrèche: It’s okay, but could be better
Lyse-Pascale Inamuco: No
Catherine Kitts: No
Yvette Ashiri: No
Craig MacAulay: No
Mark Scharfe: I do not know
Denis Labrèche: No
Lyse-Pascale Inamuco: No
Catherine Kitts: No
Yvette Ashiri: No
Craig MacAulay: No
Mark Scharfe: I do not know
Denis Labrèche: Yes
Lyse-Pascale Inamuco: Yes
Catherine Kitts: Yes
Yvette Ashiri: Yes
Craig MacAulay: Yes
Mark Scharfe: No
Denis Labrèche: Yes
Lyse-Pascale Inamuco: Yes
Catherine Kitts: Yes
Yvette Ashiri: Yes
Craig MacAulay: Yes
The City of Ottawa’s “Five Big Moves” has the goal that the majority of trips be made by sustainable transportation by 2046. Do you think this goal is achievable? Why or Why not?
Selon les cinq grandes orientations stratégiques de la ville d’Ottawa, d’ici 2046, la majorité des déplacements se fera par mode de transport durable. Pensez-vous que c’est un objectif réalisable ? Expliquez.
Mark Scharfe:
As long as oil is about 40 dollars per barrel, people will use gas and diesel to move around the city. Electric cars and buses cannot take the cold temperatures of this country. Steel shrinks about 2 to 3 thousands of an inch below 20 degrees below zero. The diesel engines control their own heat and cooling, so they will be doing the heavy lifting regarding transportation into the future.
Denis Labrèche:
I will need to read more about it.
Possiblement si on respecte les objectifs mise en place.
Lyse-Pascale Inamuco:
I think that if there’s a reliable and efficient LRT to start with, and that connects different areas better so we don’t need to rely on buses that aren’t as frequent in some neighbourhoods, we could achieve the Five Big Moves goal because it will help us create 15 minutes communities.
Il faudrait commencer, tout d’abord, par fixer le problème du train léger qui n’est pas assez fiable pour permettre aux résidents et résidentes d’Ottawa de laisser leurs voitures de côté en faveur du transport en commun. Le problème d’accès et fréquences d’autobus est un autre défi qui ne me permet pas de voir comment cet objectif est réalisable. Il pourrait l’être si la Ville rendrait le transport en commun , efficace et accessible, et si elle investissait dans des infrastructures cyclables de haute qualité.
Catherine Kitts:
I would love to see that reality but there will need to be a fundamental shift in order to achieve it. Cumberland Ward is a high-growth community and we need high order transit to serve the community before it is developed. In order to offer a car-light experience we’ll need to ensure there are numerous options from vehicle-sharing of a wide variety, accessible via park & go sites throughout the city, not just the downtown core should be included. I would also like to see future road creation that allows space for cycling and vehicle traffic to pass without interference.
J’aimerais que cela devienne une réalité mais, pour ce faire, des changements fondamentaux seront nécessaires. Le Quartier de Cumberland est une communauté qui est l’objet d’une forte croissance et il nous faudra des couloirs de transport prioritaires afin de desservir la communauté avant qu’elle ne soit développée. Afin de permettre aux résidents de mettre de côté leur voiture , il nous faudra assurer l’accès à de nombreuses, et diversifiées, options de partage de véhicules, accessibles via les stationnements incitatifs à travers la ville, et ce, pas seulement au centre-ville. Il me plairait également que, dans le futur, les routes construites permettent aux cyclistes et véhicules motorisés de partager la route sans interférence.
Yvette Ashiri:
Yes I do but the leadership at City Hall needs to be pushed to do it. What is lacking are not the resources or the money to do it, what’s lacking is the political will to achieve it. The City is often willing to spend millions on expanding and widening roads and our police budget for example but when asked to spend that same amount on things like sustainable transport (safer bike infrastructure, transit-oriented development), it is often touted as unreasonable. What is unreasonable is not meeting our climate goals and not reaching the 2046 deadline set by the City. We need to make sure that programs like Energy Evolution for example are not cut so that we, as a City are aptly able to tackle climate change and sustainable transportation.
Oui mais les dirigeants à l’hôtel de ville devrait être pousser à le faire. Qu’est qui manque n’est pas les ressources ou l’argent; qu’est ce qui manque est la volonté politique pour accomplir ce but important. La Ville est souvent prête à dépenser des millions de dollars sur l’expansion des rues et sur notre budget pour les services policiers par exemple mais lorsqu’on lui demande de dépenser la même montant d’argent pour des choses comme la transport durable (l’infrastructure cyclable plus sécuritaire, le développement axés sur les transport en commun), ils nous disent que ce n’est pas raisonnable. Qu’est ce qui n’est pas raisonnable serait de ne pas atteindre nos buts climatiques et de manquer l’échéance de 2046 fixée par la Ville. Nous devons nous assurer que des programmes comme Évolution énergétique, par exemple sont pas coupés, afin que nous, en tant que Ville, sont adéquatement capable à attaquer les enjeux du changement climatique et la transport durable.
Craig MacAulay:
It’s only achievable if we elect honest politicians who REALLY believe that there is a climate emergency and aren’t just focussed on getting re-elected, dining out on the taxpayer’s dime and helping their developer friends. So in this undemocratic by-election please don’t vote for the #WatsonClub candidate (Catherine Kitts) or the allegedly Larry O’Brien-financed fake journalist (Patrick Ugucionni). Consider selecting one of the candidates who a) favours ranked-choice voting, a small, simple change that would make our elections more fair, diverse and friendly b) is willing to reveal who’s financing their campaign BEFORE the election not after c) hates the way developers and land speculators have #WatsonClub politicians in their pocket d) identifies as an avid cyclist, preferably female, racialized, Black and/or Indigenous e) completes surveys like this BEFORE the deadline.
C’est tout à fait réalisable à condition que les électeurs choisissent des candidats qui croient fermement à l’urgence d’agir, ce qui exclut tous les conseillers du #Club Watson, Rick Chiarelli, Patrick Uguccioni, Catherine Kitts et compagnie.
What do you think is the biggest transportation concern in the Cumberland ward?
Selon vous, quel est le plus grand défi auquel fait face le quartier Cumberland en matière de transport ?
Mark Scharfe:
Good roads.
Denis Labrèche:
Lack of bike access and bike lanes on major roads (rural and suburban)
Manque de route avec des pistes cyclables.
Lyse-Pascale Inamuco:
The biggest transportation concern in Cumberland ward is the fact that Phase 2 LRT will not connect to areas such as Mer Bleue, Fallingbrook South and North, Avalon, Navan and rural areas, which means that residents would still need to take buses to get to their destination, and there are already many complaints about the bus frequency (Cardinal Creek village and Carlsbad Springs have a bus service twice a day for example). We need to rethink our transportation system and management to better serve our community.
La phase 2 du train léger est une bonne nouvelle pour l’économie du quartier, mais il y a des préoccupations en matière de fiabilité si ce serait une réplique de la phase 1 qui voit le train en retard ou pas fonctionnel quand il fait trop froid ou trop chaud. Il y a aussi le souci par rapport à la fréquence des autobus en dehors des heures de pointe ou même au manque d’autobus qui connectent certaines rues résidentielles à Place d’Orléans par exemple. Le milieu rural est délaissé. On dirait qu’il faut absolument avoir une voiture pour y vivre. Le transport en commun n’est pas accessible pour tous dans les villages et nos aînés doivent prendre rendez-vous pour se faire déplacer au moins une semaine en avance.
Catherine Kitts:
Interconnectivity to the rest of Ottawa. Being such a vast ward, that is rapidly growing our density quickly outstrips our infrastructure. We need to be smarter about how we plan the transportation corridors to allow for all modes of travel with dedicated main connections to the city at large like the future Brian Coburn Extension where I hope to see dedicated rapid bus and cycling lanes.
L’inter-connectivité avec le reste D’Ottawa. Ce quartier étant si vaste et ayant une croissance si rapide, la densité dépasse rapidement la limites de nos infrastructures. Il nous faut être plus judicieux dans la planification des couloirs de transports afin de permettre à toutes les méthodes de transport de circuler avec des connecteurs dédiés vers la ville en entier. Par exemple, j’espère voir, dans la future prolongation du Boulevard Brian-Coburn, des voies dédiées au transport en commun et aux cyclistes.
Yvette Ashiri:
Definitely interconnectivity between Cumberland Ward and the rest of the City. A reason why many people end up taking their cars is because transit from Cumberland to Ottawa is so limited especially in the rural parts of the ward. We need transit that is reliable for our rural residents as well as our suburban residents. We also need to make sure that Phase 2 of LRT goes smoothly and is as transparent as possible. Cycling infrastructure also needs to be improved in the ward. Vision Zero is a big part of my transportation platform. Sustainability of transportation also requires its safety. This means moving towards a system where even one cycling death is too many. This means things like raised cycling paths and barriers, not paint on the road.
Définitivement l’interconnectivité entre le quartier Cumberland et le reste de la ville. Une raison pour laquelle de nombreuses personnes finissent par prendre leur voiture est que le transport en commun de Cumberland à Ottawa est si limité, surtout dans les zones rurales du quartier. Nous avons besoin d’un transport en commun fiable pour nos résidents ruraux ainsi que pour nos résidents de banlieue. Nous devons également nous assurer que la phase 2 du train léger se déroule sans heurts et soit aussi transparente que possible.
Les infrastructures cyclables doivent également être améliorées dans le quartier. Vision Zéro est une grande partie de ma plateforme de transport. La durabilité du transport passe également par sa sécurité. Cela signifie évoluer vers un système où même une mort cycliste est de trop. Ca veut dire implémenter des mesures comme des pistes cyclables surélevées et des barrières, et non de la peinture sur la route.
Craig MacAulay:
The biggest challenge is convincing someone like me to use transit. I’m affluent enough to own my own private car and a house in the suburbs so no way am I taking public transit (even on free days for seniors) unless you provide me with a carrot (or hit me with a big stick). If I need to go downtown or visit my friends in Cumberland and Orleans wards OF COURSE I’ll take my car if I can’t go by bike. I don’t have to pay for my pollution since the carbon tax is so insignificant. I can usually park for FREE steps from my destination. Dishonest #WatsonClub politicians and corrupt provincial politicians are expanding roads for me as we speak. We need FREE reliable public transit as soon as possible. There are LOTS of ways to save money and pay for it if we put an end to waste and corruption at City Hall. For starters I’ll be donating a million dollars that will be spent TRANSPARENTLY and DEMOCRATICALLY in Cumberland ward if I’m elected. You can hear the details of this amazing limited-time offer at https://bellscorners.wordpress.com/cumberland/
La mainmise malsaine des politiciens du #ClubSandwichWatson sur le pouvoir. Si on avait des élections démocratiques (un vote préférentiel et une fin à l’influence des développeurs immobiliers sur le conseil municipal) on aurait de meilleurs politiciens et de meilleures décisions.